第51番
藤原実方朝臣 (生年不詳-999年)
かくとだに えやはいぶきの さしも草
さしも知らじな もゆる思ひを
現代語訳
これほどに あなたを慕う 気持ちさえ 伝えられずに
伊吹山 よもぎのように 知らないでしょう 燃える想いを
【解説・鑑賞】
えやはいふ=言うことができないで、いふが伊吹(岐阜と滋賀の境にある伊吹山のこと)と掛かっている。さしも草は(伊吹山でよく採れる)ヨモギのことでお灸のもぐさの原料、さしも知らじな=知らないでしょうと掛かっている。
この歌は女性に初めて想いを伝えるために贈った歌とされていて、情熱も込められているが、序詞や掛詞が絶妙で技術的にも優れている一首。どの言葉も自然に散りばめられているし、さしも草が実際に燃やして使う草というのも巧み。
藤原実方は光源氏のモデルの一人という説があるほどに女性関係は派手だったらしい。清少納言とも交際していた。
第52番
藤原道信朝臣 (972年-994年)
明けぬれば 暮るるものとは 知りながら
なほうらめしき 朝ぼらけかな
現代語訳
夜が明けて 日はまた暮れると 知りつつも
なお恨めしい 明け方の時
【解説・鑑賞】
明日もまた逢えると知ってはいるけど、朝になれば帰らなければいけないので、しばし別れる必要がある。後朝に贈った意味もそのままの歌。
知性を捨て去り、更にわかりやすく砕けば「バイバイするのさみしいから夜明けキライ…。゚(゚இωஇ゚)゚。」といった内容。
この歌からもなんとなく若さが伝わってくるように、藤原道信は藤原義孝と同じように疱瘡で22,3歳で亡くなっている。彼もまた和歌の才能があり、周りからも期待されていたらしいが、惜しい死を迎えることになった。
第53番
右大将道綱母 (936年-995年)
嘆きつつ ひとり寝る夜の 明くるまは
いかに久しき ものとかは知る
現代語訳
嘆きつつ ひとり寝る夜が 明けるまで
どれほど長いか ご存知ですか
【解説・鑑賞】
あなたがいなくて寂しいと嘆きながら一人で眠る夜が、明けるまでの時間がどれほど長いのか知ってますか?というどストレートな歌。
右大将道綱母は藤原兼家の妻で、その名の通り道綱の母。兼家との結婚生活を綴ったのが蜻蛉日記。
彼女は本朝三美人(当時の日本三大美女)に選ばれるほどの美貌を持っており、権力者・兼家と結婚したのはいいが、兼家は浮気者だったようでその心情がこの歌でも詠まれている。
まるで佐々木希だ…(違う)
第54番
儀同三司母 (生年不詳-996年)
忘れじの 行く末までは かたければ
今日をかぎりの 命ともがな
現代語訳
永遠に 君への愛を 忘れない
そんな想いが いつまでも 変わらないとは 限らない
だからいっそ 今日を最期の 命としたい
【解説・鑑賞】
あなたが「君をいつまでも忘れない」とは言ってくれたけど、心の変化が起きていつその言葉が嘘になるかわからないから、もうその言葉を貰ったばかりで幸せな今日のうちに死んでしまいたい、という内容。
愛の約束なんてどうなるかはわからないし、そんなに不安を感じるほどに想っているということ。別にそこまでは…と踏み留まれるような相手では、こうも思い詰めたような心理には達しないはず。
女房三十六歌仙の一人。彼女もまた藤原道隆の妻だが、夫の死後は息子たちが藤原道長との権力争いに敗れたので不遇の晩年だった。
第55番
大納言公任 (966年-1041年)
滝の音は 絶えて久しく なりぬれど
名こそ流れて なほ聞こえけれ
現代語訳
滝の音は 途絶えて長く 経つけれど
名だけは流れ 今も聞こえる
【解説・鑑賞】
滝が枯れてもその滝が素晴らしいものであったなら、それを見た人々によって語り継がれ、いつかはその滝を一度も目にしたことがない人にまで存在が伝わる。
滝を和歌に例えるなら、作者である藤原公任が亡くなって千年近くが経つけれど、千年後にも彼が残した歌は語り継がれていて、彼の千年以上後に生まれた平成生まれの青年がこうして現代語に訳したりしているのだから、きっとそれはこの先も続いていくだろう。
三舟の才という逸話も残っている彼のことだから、志ある芸術家としてのプライドや望みを歌に託しているのが伝わってくる。
第56番
和泉式部 (978年-没年不詳)
あらざらむ この世のほかの 思ひ出に
今ひとたびの 逢ふこともがな
現代語訳
もうすぐで 逝くわたしへの 思い出に
もう一度だけ あなたと逢いたい
【解説・鑑賞】
紫式部に「和歌や恋文を作るのは上手いけどビッチすぎてヒドい」と評された和泉式部。極度の恋愛依存症というか、多分セッ●ス好きで、「次の子供は誰を父親としますか?」と尋ねられて、「んなことわかんないから私の恋愛事情を知る人に聞いて」といった歌も作った女。
当然のように歌も恋歌が多いし、その自分の恋愛遍歴を綴ったのが和泉式部日記。
逢う=体を重ねるというこの時代にこの歌。つまり、もうすぐ死んでしまう私への最後の思い出としてもう一度抱いてくれませんか?といった内容。
老いて、死を目前にしてもなお、こんな欲情・激情的な歌を詠めるとこがさすがビッチ。紫式部や関係のない男たちが煙たがった存在なのがよくわかる。でもこんな歌を贈られた男性は堪らなかったのかもしれない。届いた歌だけでもう
この辺り・60番前後は、平安女流文学が花開き、栄華を極めていた頃。ここから女性の歌が続いていく。
第57番
紫式部 (生没年不詳)
めぐりあひて 見しやそれとも 分かぬまに
雲がくれにし 夜半の月かな
現代語訳
巡り合い あなたと見分ける 暇もなく
雲に隠れた 夜更けの月よ
【解説・鑑賞】
説明不要の源氏物語の作者で、平安文学界においては最重要人物とも言えるだろう。源氏物語が世界最古の長編小説かどうかは諸説あるみたいだが、彼女が世界の文学史にとっても貴重な一冊を書き上げたのは間違いない。
これは恋の歌ではなく、幼なじみと久しぶりの再会を果たした後に詠んだ歌。せっかく久しぶりに遊びに来てくれたからもっと話したかったのに、夜の月が雲にすぐ隠れてしまうように、あっという間に帰ってしまったという寂しさが伝わってくる。
日本女流文学の頂点にも立つ女性が詠んだなんとも可愛らしい歌。
2024年には彼女を主人公にした大河ドラマ『光る君へ』が放送された。演じたのは吉高由里子。
第58番
大弐三位 (999年-1082年)
ありま山 ゐなの笹原 風吹けば
いでそよ人を 忘れやはする
現代語訳
有馬山 猪名の笹原 風吹けば そよそよ音鳴る
そうよどうして あなたを忘れる ことができよう
【解説・鑑賞】
大弐三位は紫式部の娘。母親とは違い恋愛上手だったらしく、これは男に「君の心変わりが心配だ」と言われて返した歌。「忘れるのはあなたの方でしょ?」と。
有馬山は神戸にある山。猪名の笹原は有馬山南東にある平地で、昔は笹が一面に生えていたらしい。いでそよのいで=まったくで、そよ=そよそよという笹の葉が風に吹かれて擦れる音と、そうよ!の掛詞というかダジャレ。
母娘とも作風がなんか可愛いよね。きっと人柄もそれに近かったのではないかと思う。
第59番
赤染衛門 (956年-1041年)
やすらはで 寝なましものを さ夜更けて
かたぶくまでの 月を見しかな
現代語訳
ためらわず 寝ればよかった 夜更けて
沈みゆく月 見届けるとは
【解説・鑑賞】
和泉式部に並ぶ歌の才能を持っていたとされる女性。でもこちらはビッチではないので、同性からも尊敬され、紫式部や清少納言とも交流があったらしい。
この歌はもうそのままの意味。相手が訪ねて来るのを待っていたら、夜が更けて沈む(傾く)月を見ることになったから、こんなことになるならもう最初から寝とけばよかったと。
「次はちゃんと来てくださいね!」程度に、不満はあれどそこまで恨み節っぽく聞こえず、不思議と爽やかに感じられるのは、多分この歌が自分の心情を詠んだ歌ではなく、妹のために代作した歌だからかな。(歌の交換が当たり前のこの時代は歌を作るのが苦手な人の代作は珍しくなかった)
第60番
小式部内侍 (999年-1025年)
大江山 いく野の道の 遠ければ
まだふみも見ず 天の橋立
現代語訳
大江山 越える生野の 道遠く
まだ見れません 母の手紙も 天の橋立も
【解説・鑑賞】
母である和泉式部の遺伝子を受け継いで恋愛好きの女性として生まれた小式部内侍。しかし20代で藤原公成の子を出産する際に死去。
和歌の才能も遺伝したらしく、若くして活躍する一方で、母親の代作だろうと常に噂され実力は認められていなかった。
この歌を詠むことになる歌合でも、母親が父親の赴任先である丹後国に行き不在だったので、藤原定頼から「丹後にいる母親に使いはもう出したのか?」と皮肉られるというか、完全に煽られてしまい、そしてこの歌を即興で詠んだとされている。
大江山は京都西北にある山。いく野は行くと生野(丹後に行く際に通る里)が、ふみもみずは踏む(行く)と文(手紙)が掛かっている。
つまり、丹後は遠すぎて、まだ母からの手紙も見ていませんし、天の橋立の地も踏んでいませんよ、となる。
面倒な男の煽りに、こんな技巧を駆使した歌で即座に応戦すれば、そりゃ相手は閉口するだろうし、「実力は本物だったか…」と周りも脱帽しただろう。
これで60番まで終了。自分の嗜好に合う作風の歌ではない限り、男性より女性の歌の方が訳してて面白い気がする。なぜかはわからないけど。
そして歌は歌のままで、歌の中にわざわざ解説のような言葉をねじ込まなくてもいいのでは…?と思う気持ちが強くなってきたが、それだけでは何のこっちゃわからない…という場合もあって、うん、歌次第だ。

