第31番
坂上是則 (生年不詳-930年)
朝ぼらけ ありあけの月と 見るまでに
吉野の里に 降れる白雪
現代語訳
夜が明けた 空に残った 月のように
吉野の里に 積もる白雪
【解説・鑑賞】
坂上是則は征夷大将軍の坂上田村麻呂の子孫とされている人物で、蹴鞠の名人だったらしい。三十六歌仙の一人でもある。
この歌は、寒い冬の夜明けに外を見てみたら、明け方まで残っている有明の月のように明るくて白い雪が吉野の里に降っていたという光景を詠んだもの。
桜の名所でもあり、雪の名所でもあった吉野に広がる真っ白な雪景色はもちろん、外を確認する前からの白さや、吐く息も白くなる冬の朝の冷たさも伝わってくる。
第32番
春道列樹 (生年不詳-920年)
山川に 風のかけたる しがらみは
流れもあへぬ 紅葉なりけり
現代語訳
山川に 風が作った 柵がある
流れず溜まった 紅葉のしわざ
【解説・鑑賞】
柵(しがらみ)は川の流れをせき止めるために竹を杭で打って並べたもの。山の中にある川に紅葉が溜まっている場所があり、その様がまるで風が掛けた柵のようだという歌。
秋の山を流れる川、その水面に浮かぶ鮮やかな紅葉は、悪くない光景だと思う。ぐっちゃぐちゃに詰まってなければ。
春道列樹はあまり身分は高くなかった人物らしい。壱岐守に任命されたが、赴任前に没したとのこと。残っている歌も経歴も少ない。
第33番
紀友則 (845年-907年)
ひさかたの 光のどけき 春の日に
しづ心なく 花の散るらむ
現代語訳
こんなにも 春の日差しは 穏やかで
なぜ桜だけ 慌てて散るのか
【解説・鑑賞】
紀友則はあの紀貫之の従兄弟で、自身も三十六歌仙の一人。完成を見届けることはできなかったが、古今和歌集の編纂者でもある。
これは日本人が大好きな花=桜の歌で、春の光が暖かい日に散りゆく桜の花びらを眺めているという美しく儚い光景が詠まれている。こんなにぽかぽかでのどかな日なのに、どうして桜だけ慌てふためいたように散ってしまうんだと。
そのような光景を見て切ない気持ちになるのは今も昔も変わらず、千年以上前から日本人の美的感覚として受け継がれているんだなと思うと感慨深いものがある。
第34番
藤原興風 (生没年不詳)
誰をかも 知る人にせむ 高砂の
松も昔の 友ならなくに
現代語訳
誰を友と すればいいのか 高砂の
松も昔の 友ではないのに
【解説・鑑賞】
長生きは良いことだとされているけど、当然年を取れば体は老いてしまうし、友人たちも徐々に亡くなっていき、いずれは孤独になってしまう。
そんな一人残された老人が自分よりも長寿な高砂の松(兵庫県高砂市にある松の名所)に対して、返事なんて返ってくるはずがないのに、「かつての友人たちはみんないなくなってしまった。これから私は誰を友とすればいい?あなたも昔からの友ではないし…」と寂しく問いかけている歌。
この歌を詠んだ藤原興風もまた三十六歌仙の一人。勅撰集にも入選が多いこの時代を代表する歌人の一人。
第35番
紀貫之 (生年不詳-945年)
人はいさ 心も知らず ふるさとは
花ぞ昔の 香に匂ひける
現代語訳
どうなるか 君の気持ちも 変わるのか
古里は 梅の花だけ 変わらぬ香り
【解説・鑑賞】
紀貫之は土佐日記の作者。あえて女性目線で書かれた土佐日記がなければ、枕草子も源氏物語も違ったものになっていたかもしれない。あるいは誕生さえしなかったかもしれない、というほどに、その後の日本文学に多大な影響を与えた。
紀氏は藤原氏との権力争いで敗北したので、政治家として活躍した人物は少ないが、中古文学を牽引した、この時代の超重要人物を輩出した功績は大きい。
当然のように和歌の才能もあり、古今和歌集に四百首以上入選しているのは藤原定家と紀貫之だけ。三十六歌仙の一人というのも彼にとってはもはや不要な肩書き。
詞書にはここで指す花は梅と書かれてある。昔はよく宿泊していた馴染みの里(紫陽花で有名な奈良の長谷寺近く)の宿を久しぶりに尋ねた際に、その宿の主人から「宿はずっとここにあるのに、随分お久しぶりですね」と皮肉っぽく言われたので、近くに咲いていた梅の枝を折って、この歌に添えて贈ったと言われている。
宿の主人の性別はわかっていないが、女性で昔恋仲にあった存在だったりすると、更に趣深い関係に感じる。主人はこの歌に「花でさえ同じ気持ちのまま咲くのだから、せめて植えた人の気持ちは覚えていてください」といった意味深な返歌をしているし。
歌自体をもっとわかりやすくすると、「他人の心なんてわからないものだし、あなたの気持ちもどうなんでしょうね(本当は心変わりしていませんか?)。この懐かしい里では、梅の花だけが今も変わらない良い香りを匂わせています」となる。いや、これもう絶対元カノやん。
第36番
清原深養父 (生没年不詳)
夏の夜は まだ宵ながら 明けぬるを
雲のいづこに 月やどるらむ
現代語訳
夏の夜は 既に明け方 月は今日
雲の何処に 宿を取ったか
【解説・鑑賞】
枕草子を書いた清少納言の曾祖父。枕草子の初段(夏はよる。月のころはさらなり)を読めばわかるように、ひいおじいちゃんの夏の月好きは清少納言にも遺伝したらしい。
この歌は下の句で擬人法を使い、月に対して雲のどこで宿を取ったのだろうかと、素敵な表現をしている。
まだ宵(午後七時から九時辺り)気分だったのに、もう夜が明けてしまった。というのはぼーっとしすぎな気もするけど、時計もない時代だし、それほどまでに夏の夜は短いという例えでもあるのだろう。
第37番
文屋朝康 (生没年不詳)
白露に 風の吹きしく 秋の野は
つらぬきとめぬ 玉ぞ散りける
現代語訳
草の葉の 白い露へと 風が吹く 秋の野原は
まるで飛び散る 真珠のようだ
【解説・鑑賞】
白露とは草の葉に付いてる水滴のこと。つらぬきとめぬは首飾りの玉を紐に通していない状態を想像してもらうといいかも。玉は真珠という説が強い。
この時代にはもう真珠のネックレスは存在していたらしいから、つまりこの歌は「草の葉の上に乗った白い水滴の玉へと、風が吹きつける秋の野原は、まるで真珠の玉を散りばめたような光景だ」と詠んでいる。
文屋朝康は六歌仙の一人である文屋康秀(山と風で嵐の人)の子。歌会には参加していたらしいが、歌も経歴もほとんど残されていない。
——少しだけ補足のような句を付け足すと、どうしても短歌(5・7・5・7・7)以上、長歌(5・7を3回以上繰り返し、最後を7・7で締める)未満のような現代語訳になってしまいがちだから、中歌とかあればよかったのに。最初の5・7と最後の7・7の間は5・7を2回未満に収める、または5音7音を適度に挟む、みたいな。ないな。
第38番
右近 (生没年不詳)
忘らるる 身をば思はず 誓ひてし
人のいのちの 惜しくもあるかな
現代語訳
あなたから 忘れ去られる この身など どうなったって 構わない
神に誓った 愛を捨て 天罰下る 人の命を 惜しくは想う
【解説・鑑賞】
長歌でお届けします。多分、自分を捨てた男(藤原敦忠?)への皮肉たっぷりな女の歌です。
忘れられてしまった自分のことなんてもうどうでもいいけど、「永遠にこの人を愛します」なんて神様に誓った二人の愛・約束を破って、神罰を受けて(苦しんで)死んでしまうあなたの命が可哀想だと。
自暴自棄でありながら恨み節も含まれていて、女性らしい歌といえば女性らしい歌。失礼かもしれないけど、なかなか男性では作れない歌だと思う。大半の男性はここまで攻撃的になれず、未練がましい思考へと向かう気がする。女々しいという言葉が男性への形容詞であるように。
右近は醍醐天皇の皇后穏子に仕えた女房。恋多き女性だったらしいが、どれも長続きしていないところを見ると、性格に難はあったのかなと予想してしまう。
第39番
参議等 (880年-951年)
浅茅生の 小野の篠原 しのぶれど
あまりてなどか 人の恋しき
現代語訳
茅生える 野には篠原 しのんでも
抑えきれない 恋する心
【解説・鑑賞】
この歌に限らず、序詞や枕詞が、後の言葉を導き出すために掛かっているだけで、前半はほぼ無意味(言葉の響きだけ)だったり、後半とはまったく関係がないってことは、和歌ではよくあるんだけど(ここではしのぶれどの序詞が前二句)、
現代語に訳すと「○○の~~ではないけども…」(浅茅が生える野原にある篠原のしのではないけれど…)という形で表現するのが定番になっていて、散文ならそれで問題はないんだけど、音を整えるには、その無意味にも感じる部分のどこかを削ぎ落とさないといけないし、困惑というか葛藤というか、とても悩ましい。
浅茅生は浅い茅が生えた場所。小野は野原のことで、篠原は篠(竹の一種)が群生した原。現代人からするとすんなりとは入ってこない言葉ばかりだけど、要は、どんなに忍んでも(我慢しても)、どうしてだろうか、あの人への恋しさが抑えきれない、という歌。
ちなみにこの歌は本歌取りといって元になる歌があるので、参議等こと源等の完全なオリジナルの歌ではない。
第40番
平兼盛 (生年不詳-991年)
しのぶれど 色に出でにけり わが恋は
物や思ふと 人の問ふまで
現代語訳
隠せずに 顔に出てくる この恋は
勘づかれては 人に問われる
【解説・鑑賞】
恋しいあの人のことをどんな時も考えてしまって、それを隠そうとしてもつい表情に出てしまう。そんな表情をしているものだから、人から「物思い中ですか?(想い人でもいるのですか?)」と問われるまでになった、という歌。わかりやすい。ニヤニヤやソワソワが止まらないのでしょう。
平兼盛は次(第41番)の壬生忠見との対決が有名。その対決は村上天皇の歌合で二人の歌が競って、判者の藤原実頼には判定がつけられず、天皇にどちらが良いか尋ねたところ、この歌を口ずさんだので平兼盛の勝利となった。そして敗れた側の壬生忠見は悔しさのあまり悶死したと言われている。(真相は不明)
5音7音を常に意識して、句の数もまた気に掛けているけど、意味を伝えるためにはどうしても間延びしてしまう歌があって、もうリズム持たせるとか最初に書かなければよかったと正直思ってます。
でもそれが和歌であり、自分の今回の挑戦。まあ、自分自身が納得できる範囲で、読んでくれている人にわかりやすいように作っていきたい。
それと、忍ぶ恋多いから、もっと堂々としていてほしい。

